Japan Daily Fun Facts
  • Japan Daily Fun Facts
  • About
  • Contact
  • Blog

Retro Stores in Jimbocho Tokyo 神保町東京

9/30/2015

0 Comments

 
Near Jimbocho station in the heart of Tokyo many vintage treasures and collectors' items can be found in second hand shops. They are jam packed with many items including  old postcards, toys, collector cards, magazines and comics, tableware, and there are also many old items like old dialed telephones and Japanese abacuses. It's a great place to visit to pick up some interesting, original gifts or just to take photos.

東京多くのヴィンテージの宝物とコレクターアイテムの中心部にある神保町駅周辺の秒針の店で見つけることができます。彼らは古いポストカード、玩具、コレクターカード、雑誌、コミック、食器など、多くの項目を詰めたジャムであり、古いダイヤル電話や日本のそろばんのような多くの古いアイテムもあります。これは、いくつかの興味深い、元の贈り物をピックアップして訪問するか、単に写真を撮るために素晴らしい場所です。

Picture
0 Comments

3 Wise Monkeys Sumadera 須磨寺

9/22/2015

0 Comments

 
The three wise monkeys are called sanzaru in Japanese. They represent the Buddhism principles of "see no evil, hear no evil, speak no evil". Please watch the video to see the monkeys cover their eyes, ears and mouth. The Sumadera temple belongs to the Shingon Buddhism sect and was founded in 886 AD. It is my favorite religious place in Kobe.
0 Comments

Origin Of The Sylvanian Family シルバニアファミリ

9/19/2015

0 Comments

 
The Sylvanian Family is a line of collectible animal figurines made of  plastic. They were originally created by a Japanese gaming company called Epoch in 1985. Several animated tv series have been made: Sylvanian Families (an American TV series from 1987), Stories of the Sylvanian Families (a British TV series from 1998), and the Sylvanian Families (a Japanese  series from 2007.) Several video games were also made for Game Boy. There are also Sylvanian Family themed restaurants and  attractions parks in Japan. The meaning of the word sylvan is 'of the forest'. Please watch the Sylvanian Kangaroo Family video below for an entertaining view of the figurines.
Sylvanian Kangaroo family
Sylvanian Kangaroo family
シルバニアファミリーは、プラスチック製のコレクターの動物の置物のラインです。シルバニアシルバニアファミリー(アメリカのテレビシリーズを1987年から) 、シルバニアファミリーの物語( 1998年イギリスのテレビシリーズ) 、および:彼らはもともと行われてきた1985年、いくつかのTVアニメシリーズのエポックと呼ばれる日本のゲーム会社によって作成されました家族(日本シリーズ2007年から) 、いくつかのビデオゲームは、また、ゲームボーイのために作られました。日本のシルバニアファミリーをテーマにしたレストランや観光スポットの公園もあります。ワードシルバンの意味は'森の'です。フィギュアの面白いビューについては、以下のシルバニアファミリーカンガルーのビデオを見てください。

0 Comments

Hyperactive Japanese Kids

9/13/2015

0 Comments

 


In Japan, almost no children are diagnosed with A.D.D. or A.D.H.D. Only 1 person in 1,000 people has A.D.D. in Japan.
Japanese and Finnish children score lowest in tests for A.D.D of any children in the world.

Why then in western countries millions of children and teenagers have it. But in many Asian countries almost nobody has it. Is it a made up disease to sell drugs. Could it possibly be the extremely high sugar diet in western countries is contributing to the problem? Asian cultures eat a healthier more balanced diet than the S.A.D (Standard American Diet) diet of the West.

Western nations should look to eating traditional foods and consuming natural medicines like their forefathers did to prevent disease. This practice is still commonplace in the third world.

Click on the Video Below to see how excited Japanese children can be!


Picture

日本では、ほとんどの子供たちは、ADDと診断されていませんまたはA.D.H.D. 1,000人中わずか1人がA.D.D.を持っています日本インチ日本とフィンランドの子供たちは子供たちの西側諸国の何百万人で、その後world.Why内の任意の子供のADDのためのテストで最も低いスコアとティーンエイジャーは、それを持っています。しかし、多くのアジア諸国ではほとんど誰もそれを持っていません。それは薬を販売するまで行わ疾患です。それはおそらく欧米で非常に高い砂糖の食事は問題に貢献しているだろうか?アジアの文化は西のSAD (標準的なアメリカの食事療法)の食事より健康、よりバランスの取れた食事を食べます。西側諸国は、伝統的な食べ物を食べると、その祖先が病気を防ぐために行ったように、自然の薬を消費しているはずです。この方法は、まだ第三世界では一般的です。

ในประเทศญี่ปุ่น เกือบจะ ไม่มีเด็ก ได้รับการวินิจฉัย ที่มี ADD หรือ A.D.H.D. เพียง 1 คน ใน 1,000 คน มี A.D.D. ในญี่ปุ่น. เด็กญี่ปุ่น และฟินแลนด์ ได้คะแนน ต่ำสุด ใน การทดสอบ สำหรับ การเพิ่ม ของเด็กที่ ใด ๆ ใน world.Why แล้ว ในประเทศตะวันตก ล้านของเด็ก และวัยรุ่น มีมัน แต่ใน หลายประเทศในเอเชีย เกือบ ไม่มีใครมี มัน มัน เป็นโรคที่ สร้างขึ้น ในการขาย ยาเสพติด มันสามารถ อาจจะ รับประทานอาหารที่ มีน้ำตาล สูงมาก ในประเทศตะวันตก เป็นที่เอื้อต่อ ปัญหาได้หรือไม่ วัฒนธรรมเอเชีย กินอาหาร ที่ดีต่อสุขภาพ ที่สมดุลมากขึ้น กว่า SAD ( อาหารอเมริกันสแตนดาร์ด ) อาหาร ของเวสต์ ชาติตะวันตก ควรจะ มองไปที่ การรับประทานอาหาร แบบดั้งเดิมและ การบริโภค ยา ธรรมชาติเช่น บรรพบุรุษ ของพวกเขา ได้ ในการป้องกันโรค การปฏิบัติ นี้ยังคงเป็น เรื่องธรรมดาใน ประเทศโลกที่สาม

В Японии почти нет детей с диагнозом ADD или A.D.H.D. Только 1 человек в 1000 человек имеет A.D.D. в Японии. Японские и финские дети забить низкая в тестах для ADD всех детей в world.Why то в западных странах миллионы детей и подростков имеют его. Но во многих азиатских странах почти никто не имеет его . Является ли это заболевание составил продавать наркотики . Может , возможно, будет крайне высокий сахар диета в западных странах усугубляют проблему ? Азиатские культуры съесть здоровую диету более сбалансированной , чем SAD (стандартная американская диета ) диета Запада . Западные страны должны смотреть на пищу традиционных продуктов питания и потребления природных лекарств , как и их предки, чтобы предотвратить болезнь . Эта практика по-прежнему распространены в странах третьего мира.

Au Japon , presque pas d'enfants sont diagnostiqués avec ADD ou A.D.H.D. Seulement 1 personne sur 1000 personnes a A.D.D. au Japon. Enfants japonais et finlandais de moins bons scores dans les tests pour ADD de tous les enfants dans le world.Why puis dans les pays occidentaux des millions d'enfants et adolescents avoir. Mais dans de nombreux pays asiatiques presque personne ne l'a. Est-ce une maladie composé de vendre des médicaments . Pourrait-il être le régime extrêmement élevé de sucre dans les pays occidentaux contribue au problème ? Cultures asiatiques mangent une alimentation plus saine plus équilibrée que la SAD ( Standard American Diet ) régime alimentaire de l'Ouest . Les pays occidentaux devraient chercher à manger des aliments traditionnels et de consommer des médicaments naturels comme leurs ancêtres l'ont fait pour prévenir la maladie . Cette pratique est encore courante dans le tiers monde .



0 Comments

Yamanashi the Kingdom of Fruit 山梨フルーツ王国

9/6/2015

0 Comments

 
Fuefuki City is a famous grape and peach region in Japan It is known for having peaches and grapes of an exceptionally high quality and taste. Thus Yamanashi has been dubbed "the Kingdom of Fruit." It is also a great place to take children to try farming and fruit picking at local tourist farms.

The diversity is astounding in both appearance and flavor. The Delaware has small, dark purple berries and a sweet flesh. The Kyoho has large berries with a rich flavor. And the Koshu native to Japan has pink berries and a light flavor. A great way to try them all is to visit Yamanashi several times in different seasons. Enjoy comparing the many flavors, and discover your favorite.
笛吹市はそれが非常に高い品質と味の桃やぶどうを持つために知られている日本で有名なブドウと桃領域です。したがって、山梨は「フルーツ王国」と呼ばれていますまた、地元の観光農園で農業や果物狩りをしようとする子どもたちを取るには絶好の場所です。

外観と味の両方で異なっているブドウのいくつかの種類があります。デラウェアのブドウは小さな、濃い紫色の果実、甘い、内側の肉を持っています。享保は豊かな味わいを持つ大規模なブドウです。そして、甲州は日本原産で、ピンクの色と軽い風味を持っています。あなたが別の季節に訪問すれば、あなたはそれらをすべて試すことができます。

Fuefuki Город является известным винограда и персика область в Японии Он известен тем, что персики и виноград исключительно высокого качества и вкуса. Таким образом, Яманаси уже окрестили "Королевство фруктов." Это также прекрасное место, чтобы взять детей, чтобы попытаться сельское хозяйство и сбор фруктов в местных туристических хозяйств.

Есть несколько сортов винограда, которые отличаются как внешний вид и вкус. Делавэр винограда имеет небольшие, темно-фиолетовые ягоды и сладкий внутренний плоть. Kyoho большой виноград с богатой вкус. И Косю является родным для Японии, и Она имеет розовый цвет и легкий аромат. Если вы посетите в разное время года вы можете попробовать их все.

후에 후키시 그것은 매우 높은 품질과 맛의 복숭아와 포도를 가지고 알려져 일본에서 유명한 포도와 복숭아 영역이다. 따라서 야마나시는 "과일의 왕국."라는 별명을 갖고 또한 지역 관광 농장에서 농업과 과일 따기를 시도하는 어린이를 취할 수있는 좋은 장소입니다.

모양과 맛이 모두 다른 포도의 몇 가지 종류가 있습니다.델라웨어 포도는 작은, 어두운 보라색 열매와 달콤한 내 살을 가지고있다.Kyoho은 풍부한 맛과 큰 포도입니다. 그리고 고슈는 일본이 원산지이며, 핑크 색상과 가벼운 맛을 가지고있다. 당신이 다른 계절에 방문 할 경우 당신은 그들 모두를 시도 할 수 있습니다.

Fuefuki City
เป็นองุ่นที่มีชื่อเสียงและภูมิภาคพีชในประเทศญี่ปุ่นเป็นที่รู้จักกันสำหรับการมีลูกพีชและองุ่นของที่มีคุณภาพสูงเป็นพิเศษและรสชาติ ดังนั้นยามานาชิได้รับการขนานนามว่า "อาณาจักรแห่งผลไม้". นอกจากนี้ยังเป็นสถานที่ที่ดีที่จะพาลูกที่จะลองทำการเกษตรและเก็บผลไม้ที่ฟาร์มท่องเที่ยวในท้องถิ่น

มีไม่กี่สายพันธุ์ขององุ่นที่มีความแตกต่างกันทั้งในลักษณะและรสชาติที่เป็น องุ่นเดลาแวร์มีขนาดเล็กเบอร์รี่สีม่วงเข้มและเนื้อภายในหวานKyōhōเป็นองุ่นขนาดใหญ่ที่มีรสชาติที่ดียิ่งขึ้น และ Koshu เป็นพื้นเมืองไปยังประเทศญี่ปุ่นและมีสีสีชมพูและรสชาติที่มีน้ำหนักเบา หากท่านเข้าชมในฤดูกาลที่แตกต่างที่คุณสามารถลองพวกเขาทั้งหมด

笛吹市在日本它是著名的极高品质和口感桃子,葡萄有一个著名的葡萄和桃地区。因此,山梨县被戏称为“水果王国”。这也是一个伟大的地方,采取孩子尝试种植和采摘当地观光农场。

有几个品种的葡萄是在外观和味道不同。特拉华葡萄具有体积小,暗紫色浆果和甜美的内瓤。巨峰是一个大的葡萄提供了更加丰富的味道。和甲州是原产于日本,具有粉红色和打火机的味道。如果您在不同的季节访问,你可以尝试所有。

Fuefuki City est une région de raisin et pêche célèbre au Japon, il est connu pour avoir pêches et les raisins d'une qualité exceptionnelle et le goût. Ainsi Yamanashi a été surnommé «le Royaume de fruits." Il est également un excellent endroit pour prendre les enfants à essayer l'agriculture et la cueillette de fruits dans les fermes touristiques locaux.

Il ya quelques variétés de raisins qui sont différents en apparence et la saveur. Le raisin Delaware a de petites baies violet foncé et douce chair intérieure. Le Kyoho est un grand raisin avec une saveur plus riche. Et le Koshu est originaire du Japon, et a une couleur rose et un goût plus léger. Si vous visitez en différentes saisons, vous pouvez les essayer tous.

Fuefuki City es una famosa región de uva y melocotón en Japón es conocido por tener melocotones y uvas de una calidad excepcionalmente alta y el gusto. Así Yamanashi ha sido apodado "el Reino de la fruta." También es un gran lugar para llevar a los niños a probar la agricultura y la recogida de fruta en las granjas turísticas locales.

Hay algunas variedades de uvas que son diferentes tanto en apariencia y sabor. La uva Delaware tiene pequeñas bayas de color púrpura oscuro y carne interior dulce. El Kyoho es una uva grande con un sabor más rico. Y el Koshu es originaria de Japón, y tiene un color rosa y un sabor más ligero. Si usted visita en diferentes estaciones puedes probarlas todas.
0 Comments

Asahi Flame or Golden Turd 朝日炎

9/6/2015

0 Comments

 

One of Tokyo's most familiar buildings is the Asahi Beer Hall, situated on the east side of the Sumida River, near Asakusa. A French architect named Philippe Starck designed it. The golden flame is beer foam rising to the top of the beer mug shaped building.
It has been nicknamed the Golden Turd. It is a hollow stainless steel structure that weighs more than 300 tons.  It was built in 1989 during the height of Japan's bubble economy. The Asahi Brewery headquarters is located nearby. There are particularly good views of the building from the Yakatabune river cruise on the Sumida River.

東京の最も身近な建物の一つは、浅草に近い隅田川の東側に位置するスーパードライホール、です。フィリップ・スタルクという名前のフランスの建築家は、それを設計しました。金色の炎はビールのジョッキ形の建物の上部に上昇ビールの泡です。それは黄金の糞の愛称で親しまれています。これは、300以上のトンの重さの中空ステンレス鋼構造です。これは、日本のバブル経済の高さの間に1989年に建てられました。アサヒビールの本社が近くにあります。隅田川の屋形船川クルーズからの建物の特に優れたビューがあります。

Un des bâtiments les plus connus de Tokyo est la fête de la bière Asahi, situé sur le côté est de la rivière Sumida, près de Asakusa. Un architecte français du nom de Philippe Starck a conçu. La flamme d'or est mousse de la bière atteindre le sommet de l'édifice en forme de chope de bière. Il a été surnommé le Turd or. Il est une structure en acier inoxydable creux qui pèse plus de 300 tonnes. Il a été construit en 1989 au plus fort de la bulle économique du Japon. Le siège Asahi Brewery est situé à proximité. Il ya notamment une bonne vue sur le bâtiment de la rivière croisière Yakatabune sur la rivière Sumida.

도쿄의 가장 친숙한 건물 중 하나는 아사쿠사 근처의 스미다 강 동쪽에 위치한 아사히 맥주 홀이다. 필립 스탁 (Philippe Starck)라는 이름의 프랑스 건축가가 설계.황금 불꽃은 맥주 잔 모양의 건물의 상단에 상승 맥주 거품입니다. 그것은 황금 똥 별명되었습니다. 그것은 300 개 이상의 톤 무게 중공 스테인레스 스틸 구조입니다. 그것은 일본의 거품 경제의 높이 동안 1989 년에 지어졌다.아사히 맥주 본사는 근처에 위치하고 있습니다. 스미다 강에 야 카타 부네 강 크루즈에서 건물의 특히 좋은 전망이있다.


Salah satu bangunan yang paling akrab Tokyo adalah Asahi Beer Hall, terletak di sisi timur Sungai Sumida, dekat Asakusa. Seorang arsitek Perancis bernama Philippe Starck dirancang. Api emas adalah busa bir naik ke puncak bir cangkir berbentuk bangunan. Telah dijuluki Golden Turd. Ini adalah struktur baja stainless berongga yang beratnya lebih dari 300 ton. Dibangun pada tahun 1989 selama puncak bubble ekonomi Jepang. Asahi Brewery kantor pusat terletak di dekatnya. Ada pemandangan sangat baik bangunan dari Yakatabune river cruise di Sungai Sumida.

一位东京的最熟悉的建筑是朝日啤酒大厅,坐落在隅田川的东边,靠近浅草。一个名为菲利普·斯塔克一位法国建筑师设计的。金色的火焰是啤酒泡沫上升到啤酒杯形建筑的顶部。这又被称为黄金粪。这是一个空心的不锈钢结构,重量超过300吨。据日本泡沫经济的高峰期,建于1989年。朝日啤酒总部位于附近。有建筑物从Yakatabune游船隅田川特别好的意见。

Один из самых известных зданий в Токио является Асахи Пивной, расположенный на восточной стороне реки Сумида, возле Асакуса. Французский архитектор по имени Филипп Старк проектировал это. Золотой пламя пиво пена поднимается к верхней части пивная кружка в форме здания. Было по прозвищу Золотой Turd. Это полый конструкция из нержавеющей стали, что весит более 300 тонн. Он был построен в 1989 году в разгар Японии экономики мыльного пузыря. Штаб-квартира Асахи Пивоварня находится неподалеку. Есть особенно хорошие виды на здание от речного круиза Yakatabune на реке Сумида.

หนึ่งในอาคารที่คุ้นเคยมากที่สุดของกรุงโตเกียวเป็นอาซาฮีเบียร์ฮอลล์ตั้งอยู่บนฝั่งตะวันออกของแม่น้ำ Sumida ใกล้อาซากุสะ สถาปนิกชาวฝรั่งเศสชื่อฟิลิป Starck ออกแบบ เปลวไฟสีทองโฟมเบียร์ที่เพิ่มขึ้นไปด้านบนของอาคารรูปแก้วเบียร์ จะได้รับฉายาโกลเด้นอึ มันเป็นโครงสร้างสแตนเลสกลวงที่มีน้ำหนักกว่า 300 ตัน มันถูกสร้างขึ้นในปี 1989 ในช่วงความสูงของเศรษฐกิจฟองสบู่ของญี่ปุ่น ที่ตั้งสำนักงานใหญ่โรงเบียร์อาซาฮีตั้งอยู่ใกล้เคียง มีมุมมองที่ดีโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการสร้างมาจากล่องเรือแม่น้ำ Yakatabune บนแม่น้ำ Sumida
0 Comments

    Categories

    All
    Food
    Japanese People
    Seasons

    Author

    Australian living in Japan for over 10 years. I write about Japanese life, language, culture and tradition in Japan.

    Cosmetic 180x150

    Archives

    September 2015
    August 2015

    Categories

    All
    Food
    Japanese People
    Seasons

    RSS Feed


    Tweets by @dconnor21
Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Japan Daily Fun Facts
  • About
  • Contact
  • Blog